Relecture de contribution-guide.md#7
Conversation
Signed-off-by: Bruno Lesieur <[email protected]>
Signed-off-by: Bruno Lesieur <[email protected]>
Signed-off-by: Bruno Lesieur <[email protected]>
forresst
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Une remarque à rediscuter si besoin
| Une excellente façon de contribuer au projet est d'envoyer un rapport (« issue ») détaillé lorsque vous rencontrez un problème. Nous apprécions toujours un rapport de bogue bien écrit et nous vous en remercierons ! Avant de signaler un problème, lisez attentivement la documentation et vérifiez si votre problème n'a pas déjà été reporté ou résolu : [https://github.com/nuxt/nuxt.js/issues](https://github.com/nuxt/nuxt.js/issues) | ||
|
|
||
| ## Pull Requests | ||
| ## Propositions de fusion |
There was a problem hiding this comment.
Je vérifie juste que j'ai bien précisé dans le corp du texte.
There was a problem hiding this comment.
Oui, comme pour SPA, c'est précisé à la ligne juste dessous.
En l'état « Pull Request » veut dire « Je fais une « requête (request) » pour que vous acceptiez de « rappatrier (pull) » mon code dans le votre.
Dans Git le fait de merger deux branche s'appelle une « fusion » en français.
Source : https://git-scm.com/book/fr/v1/Les-branches-avec-Git-Brancher-et-fusionner%C2%A0%3A-les-bases
L'onglet « Pull Requests » propre à GitHub permet, avant fusion, de proposer la fusion afin de permettre aux autres d'accepter ou de refuser la fusion. Cela me semble une traduction appropriée. Je l'ai pour ma part adoptée (même s'il est vrai qu'il n y a pas de documentation française GitHub officielle) :
— https://blog.lesieur.name/comprendre-et-utiliser-git-avec-vos-projets/
Si tu as une traduction plus élégante je veux bien prendre, mais je ne souhaite pas conserver un titre anglais pour quelque chose que l'on peut traduire facilement.
Qu'en pense tu ? Qu'en pense les autres ?
Pour ma part je souhaiterais conserver ce terme (en précisant « pull request » à la première occurance dans le texte qui l'utilise, pas dans le titre).
Je m'attaque a celle là !