You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
* New translations proton.md (Italian)
* New translations index.md (French)
* New translations proton.md (German)
* New translations mirroring_lsyncd.md (French)
* New translations 01-basic.md (German)
* New translations 12-network.md (German)
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/books/learning_ansible/01-basic.de.md
+2-2Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
1
1
---
2
-
title: AnsibleGrundlagen
2
+
title: Ansible-Grundlagen
3
3
author: Antoine Le Morvan
4
4
contributors: Steven Spencer, tianci li, Aditya Putta, Ganna Zhyrnova
5
5
update: 2021-12-15
@@ -57,7 +57,7 @@ Es wird Ihnen bei folgenden Aufgaben helfen:
57
57
58
58
Am 17. Oktober 2015 wurde AnsibleWorks (das Unternehmen hinter Ansible) von Red Hat für 150 Millionen Dollar übernommen.
59
59
60
-

60
+

61
61
62
62
Um eine grafische Oberfläche für Ihre tägliche Arbeit mit Ansible bereitzustellen, können Sie einige Tools wie Ansible Tower (Red Hat) installieren, das nicht kostenlos ist, oder sein Open-Source-Gegenstück Awx, oder es können auch andere Projekte wie Jenkins und das hervorragende Rundeck verwendet werden.
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/desktop/gaming/proton.de.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -71,7 +71,7 @@ Dadurch wird eines von drei Ergebnissen zurückgegeben:
71
71
* SELinux-Status: permissive (wenn SELinux im permissiven Modus ist)
72
72
* SELinux-Status: enforcing (wenn SELinux Ihr System vollständig schützt)
73
73
74
-
Wenn SELinux deaktiviert ist, ist es nicht die Ursache für Ihre Probleme mit dem Spiel. Wenn es im erzwingenden Modus ist, könnte es der Übeltäter sein. Versuchen Sie, SELinux vor dem Spielen vorübergehend in den permissiven Modus zu versetzen, und zwar mit:
74
+
Wenn SELinux deaktiviert ist, ist es nicht die Ursache für Ihre Probleme mit dem Spiel. Wenn es im `enforcing`-Modus ist, könnte es der Übeltäter sein. Versuchen Sie, SELinux vor dem Spielen vorübergehend in den permissiven Modus zu versetzen, und zwar mit:
Proton è un progetto di Valve per portare il gaming su desktop Linux all'interno del client Steam. Proton è un fork di [Wine](https://www.winehq.org/), un layer di compatibilità usato per eseguire applicazioni Windows su Linux (e su altri sistemi operativi conformi a POSIX).
10
+
11
+
Dal concepimento di Proton nell'agosto 2018, sono state pubblicate 802 recensioni sul [Gruppo Proton Compatible Steam](https://store.steampowered.com/curator/33483305-Proton-Compatible/about/)! Si tratta di un enorme progresso da parte di Valve e della comunità di Proton, dato che solo 27 giochi erano stati originariamente testati e certificati alla data di rilascio.
12
+
13
+
A differenza di Wine, Proton non richiede alcuna configurazione ed è rivolto ai principianti. Basta installare Steam e abilitare Proton!
14
+
15
+
## Presupposti
16
+
17
+
- Una workstation con ambiente desktop Rocky Linux
18
+
- Flatpak
19
+
- Account Steam
20
+
21
+
## Installazione di `Steam`
22
+
23
+
Installare Steam con Flatpak:
24
+
25
+
```bash
26
+
flatpak install steam
27
+
```
28
+
29
+
Inserire l'opzione `20` per scegliere `app/com.valvesoftware.Steam/x86_64/stable` e premere ++enter++ per installare Steam.
Nella foto qui sopra si nota che “Enable Steam Play for supported titles” è abilitata, mentre “Enable Steam Play for all other titles” non lo è. Ciò significa che i giochi testati e verificati per funzionare su Proton sono pronti per essere giocati, mentre quelli non verificati non funzioneranno. Alcuni titoli non verificati funzionano perfettamente con Proton ma necessitano di mappature del controller o di qualcosa di relativamente minore. Per questo motivo, l'autore consiglia di abilitare Steam Play per i titoli non supportati e di testarli personalmente!
52
+
53
+
Attivare "Enable Steam Play for all other titles". Riavviare Steam quando richiesto.
54
+
55
+

56
+
57
+
!!! warning “La compatibilità non è sempre universale”
58
+
59
+
````
60
+
Molte persone segnalano problemi con i giochi compatibili con ProtonDB, mentre quelli compatibili con Linux funzionano bene. Ciò è spesso dovuto alle politiche SELinux che proteggono il filesystem.
61
+
62
+
Per prima cosa, controllate lo stato di SELinux del sistema con:
63
+
64
+
```
65
+
sestatus
66
+
```
67
+
68
+
Questo restituirà uno dei tre risultati:
69
+
70
+
* SELinux status: disabled (if SELinux protection is switched off completely)
71
+
* SELinux status: permissive (if SELinux is in permissive mode)
72
+
* SELinux status: enforcing (if SELinux is fully protecting your system)
73
+
74
+
Se SELinux è disattivato, non sarà la causa dei problemi con il gioco. Se invece è in modalità “enforcing”, potrebbe essere il colpevole. Provate a impostare temporaneamente SELinux in modalità permissiva prima di giocare:
75
+
76
+
```
77
+
sudo setenforce 0
78
+
```
79
+
80
+
Al termine del gameplay, ricordarsi di impostare nuovamente la politica SELinux su “enforcing”:
81
+
82
+
```
83
+
sudo setenforce 1
84
+
```
85
+
86
+
Per una soluzione più permanente che mantenga in vigore le politiche SELinux, è necessario ricercare la regola che blocca il gioco, il che richiede una conoscenza più approfondita di SELinux e degli strumenti sottostanti. Consultate [la nostra guida sulla sicurezza SELinux](../../guides/security/learning_selinux.md) per uno sguardo più approfondito su SELinux.
87
+
````
88
+
89
+
## Conclusione
90
+
91
+
Dopo aver riavviato Steam, scaricate il vostro titolo Windows preferito e provatelo! Non sono necessarie altre configurazioni. Buon divertimento!
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/guides/backup/mirroring_lsyncd.fr.md
+18-19Lines changed: 18 additions & 19 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -22,17 +22,17 @@ tags:
22
22
23
23
## Introduction
24
24
25
-
Il est en fait possible de mettre complètement en miroir un serveur à l'aide de `lsyncd`en spécifiant soigneusement les répertoires et fichiers que vous souhaitez synchroniser. Mais vous devez tout configurer depuis la ligne de commande.
25
+
Si vous souhaitez synchroniser automatiquement des fichiers et des dossiers entre ordinateurs, `lsyncd`est une excellente solution. Mais vous devez tout configurer depuis la ligne de commande.
26
26
27
27
C'est un programme qui vaut la peine d'être appris pour tout administrateur système.
28
28
29
-
La meilleure description de `lsyncd`, vient de sa propre page de manuel — `man lsyncd`. Légèrement paraphrasé, `lsyncd` est une solution Live Mirror légère qui n'est pas difficile à installer. Il ne nécessite pas de nouveaux systèmes de fichiers ou périphériques de blocs et ne nuit pas aux performances du système de fichiers local. En bref, il duplique les fichiers.
29
+
La meilleure description de `lsyncd`, vient de sa propre page de manuel — `man lsyncd`. Légèrement paraphrasé, `lsyncd` est une solution de miroir live qui n'est pas difficile à installer. Il ne nécessite pas de nouveaux systèmes de fichiers ou périphériques en mode bloc et ne nuit pas aux performances du système de fichiers local. En bref, il duplique les fichiers.
30
30
31
31
`lsyncd` surveille l'interface du moniteur d'événements d'une arborescence de répertoires locale (`inotify`). Il agrège et combine les événements pendant quelques secondes et génère un (ou plusieurs) processus pour synchroniser les modifications. Par défaut, il s'agit de `rsync`.
32
32
33
-
Pour les besoins de ce guide, vous appellerez le système contenant les fichiers originaux la « source » et celui avec lequel vous effectuez la synchronisation sera la « cible ». Il est en fait possible de refléter complètement un serveur en utilisant `lsyncd` en spécifiant soigneusement les répertoires et les fichiers que vous souhaitez synchroniser.
33
+
Pour les besoins de ce guide, vous appellerez le système contenant les fichiers originaux la « source » et celui avec lequel vous effectuez la synchronisation sera la « cible ». En utilisant `lsyncd`, vous pouvez mettre en miroir complètement un serveur en spécifiant soigneusement les répertoires et les fichiers que vous souhaitez synchroniser.
34
34
35
-
Pour la synchronisation à distance, vous voudrez également configurer les [paires de clé privée-publique SSH de Rocky Linux](../security/ssh_public_private_keys.md). Les exemples utilisent ici SSH (port 22).
35
+
Pour la synchronisation à distance, vous pouvez également configurer les [Paires de clé privée-publique SSH de Rocky Linux](../security/ssh_public_private_keys.md). Les exemples utilisent ici SSH (port 22).
Faire cela en 9 étapes avant les étapes suivantes vous permettra de terminer la construction sans revenir en arrière.
81
+
Effectuer ces neuf étapes avant les étapes suivantes vous permettra de terminer la construction sans revenir en arrière.
83
82
84
83
Voici les dépendances nécessaires pour `lsyncd` :
85
84
@@ -125,20 +124,20 @@ make
125
124
make install
126
125
```
127
126
128
-
Une fois terminé, le binaire `lsyncd` devrait être installé et prêt à être utilisé dans */usr/local/bin*
127
+
Une fois terminé, vous aurez le binaire `lsyncd` installé et prêt à être utilisé dans */usr/local/bin*
129
128
130
129
### `lsyncd` Systemd Service
131
130
132
-
Avec la méthode d'installation RPM, le service `systemd` sera installé pour vous, mais si vous choisissez d'installer à partir des sources, vous devrez créer ce service `systemd` vous-même. Bien que vous puissiez démarrer le logiciel sans le service systemd, vous devez vous assurer qu'il est bien *lancé* au démarrage du système. Sinon, un redémarrage du serveur arrêtera votre effort de synchronisation. Si vous oubliez de le redémarrer manuellement, cela posera problème !
131
+
Avec la méthode d'installation RPM, le service systemd sera installé automatiquement, mais si vous l'installez à partir de la source, vous devrez créer le service systemd. Bien que vous puissiez démarrer le binaire sans le service systemd, vous devrez vous assurer qu'il est lancé *automatiquement* au démarrage du système. Sinon, un redémarrage du serveur arrêtera votre effort de synchronisation. Si vous oubliez de le redémarrer manuellement, cela posera problème !
133
132
134
133
La création du service `systemd` n'est pas très difficile et vous fera gagner beaucoup de temps à long terme.
135
134
136
135
#### Créer le fichier du service `lsyncd`
137
136
138
-
Ce fichier peut être créé n'importe où, même à la racine du système de fichiers de votre serveur. Une fois qu'il est créé, vous pouvez facilement le déplacer au bon endroit.
137
+
Vous pouvez créer ce fichier n'importe où, même dans le répertoire `root` de votre serveur. Une fois qu'il est créé, vous pouvez facilement le déplacer au bon endroit.
139
138
140
139
```bash
141
-
vi /root/lsyncd.service`
140
+
vi /root/lsyncd.service
142
141
```
143
142
144
143
Le contenu de ce fichier sera le suivant :
@@ -213,16 +212,16 @@ Décomposons un peu ces commandes :
213
212
- Dans la section de synchronisation `default.rsyncssh` il est indiqué d'utiliser `rsync` en combinaison avec `ssh`
214
213
- La variable `source=` indique le chemin du répertoire depuis lequel vous êtes en train de synchroniser
215
214
- La variable `host=` contient notre machine cible vers laquelle nous sommes en train de synchroniser
216
-
- La variable `excludeFrom=` indique à `lsyncd` où se trouve le fichier d'exclusions. Elle doit exister, mais elle peut être vide.
217
-
- La variable `targetdir=` indique le répertoire cible vers lequel vous envoyez des fichiers. Dans la plupart des cas, cela sera égal à la source, mais pas toujours.
215
+
- La variable `excludeFrom=` indique à `lsyncd` où se trouve le fichier d'exclusions. Elle doit exister, mais elle peut très bien être vide.
216
+
- La variable `targetdir=` indique le répertoire cible vers lequel vous envoyez des fichiers. Cela sera généralement égal à la source, mais pas toujours.
218
217
- Ensuite, nous avons la section `rsync=` qui contient les options avec lesquelles nous exécutons `rsync`.
219
218
- La variable `ssh=` indique le port SSH qui est en train d'écouter sur la machine cible
220
219
221
220
Si vous ajoutez plusieurs répertoires à synchroniser, vous devez répéter toute la section `sync`, y compris toutes les parenthèses ouvrantes et fermantes pour chaque répertoire.
222
221
223
222
## Le fichier `lsyncd.exclude`
224
223
225
-
Comme il a été noté précédemment, le fichier `excludeFrom` doit exister. Créez ce fichier comme suit :
224
+
Comme indiqué précédemment, le fichier `excludeFrom` doit exister. Créez ce fichier comme suit :
226
225
227
226
```bash
228
227
touch /etc/lsyncd.exclude
@@ -239,19 +238,19 @@ Par exemple, si vous synchronisez le dossier `/etc` sur votre ordinateur, il y a
239
238
240
239
## Test et Lancement du Service `lsyncd`
241
240
242
-
Maintenant que tout le reste est mis en place, nous pouvons tester l'ensemble. Assurez-vous que notre service systemd `lsyncd.service` va bien démarrer :
241
+
Maintenant que tout le reste est mis en place, vous pouvez tester l'ensemble. Assurez-vous que le service systemd `lsyncd.service` va bien démarrer :
243
242
244
243
```bash
245
244
systemctl start lsyncd
246
245
```
247
246
248
-
Si aucune erreur n'apparaît après l'exécution de cette commande, vérifiez l'état du service, juste pour vous assurer:
247
+
Si aucune erreur n'apparaît après l'exécution de cette commande, vérifiez l'état du service simplement pour vous assurer:
249
248
250
249
```bash
251
250
systemctl status lsyncd
252
251
```
253
252
254
-
Si cela montre le service en cours d'exécution, utilisez tail pour examiner les deux fichiers de log et assurez-vous que tout s'affiche correctement:
253
+
Si le service est en cours d'exécution, utilisez tail pour voir les extrémités des deux fichiers journaux et assurez-vous que tout s'affiche correctement:
255
254
256
255
```bash
257
256
tail /var/log/lsyncd.log
@@ -264,17 +263,17 @@ En supposant que tout cela semble correct, accédez au répertoire `/home/[user]
264
263
touch /home/[user]/testfile
265
264
```
266
265
267
-
Allez sur la machine cible et vérifiez si le fichier apparaît. Si tel est le cas, tout fonctionne comme il se doit. Définissez le service `lsyncd.service` pour qu'il soit lancé automatiquement au démarrage du système avec :
266
+
Allez sur la machine cible et vérifiez si le fichier apparaît. Si tel est le cas, tout fonctionne comme il se doit. Réglez le service `lsyncd.service` pour qu'il soit lancé automatiquement au démarrage du système avec :
268
267
269
268
```bash
270
269
systemctl enable lsyncd
271
270
```
272
271
273
272
## N’oubliez Pas d'être Prudent
274
273
275
-
Chaque fois que vous synchronisez un ensemble de fichiers ou de répertoires sur une autre machine, réfléchissez soigneusement aux conséquences sur la machine cible. Si vous revenez au **fichier lsyncd.exclude** dans notre exemple ci-dessus, pouvez-vous imaginer ce qui pourrait arriver si vous omettez d'exclure */etc/fstab* ?
274
+
Chaque fois que vous synchronisez un ensemble de fichiers ou de répertoires avec un autre ordinateur, réfléchissez bien à son effet sur l’ordinateur cible. Supposons que vous reveniez au **fichier lsyncd.exclude** dans l'exemple ci-dessus, pouvez-vous imaginer ce qui pourrait arriver si vous ne parveniez pas à exclure */etc/fstab* ?
276
275
277
-
`fstab` est le fichier utilisé pour configurer les lecteurs de stockage sur n'importe quel ordinateur Linux. Les disques et les étiquettes sont presque certainement différents selon les machines. Le prochain redémarrage de l’ordinateur cible échouerait probablement complètement.
276
+
`fstab` est le fichier qui configure les périphériques de stockage sur n'importe quel ordinateur Linux. Les disques et les étiquettes sont différents selon les machines. Le prochain redémarrage de l’ordinateur cible échouera probablement complètement.
Vers la fin de 2024, il est devenu évident que tous les articles contenus dans la documentation de Rocky Linux ne seront pas des guides pratiques. Nous avions besoin d’un endroit pour des explications plus détaillées. Accédez à ce blog.
10
+
11
+
## Qui peut écrire ici ?
12
+
13
+
Toute personne disposant d’un compte GitHub peut proposer un article ici. Consultez les documents dans la [section Contribuer](https://docs.rockylinux.org/guides/contribute/) pour commencer.
14
+
15
+
!!! note "Remarque"
16
+
17
+
```
18
+
Si vous n'avez pas d'identifiants GitHub et que vous souhaitez quand même écrire quelque chose pour cette section, contactez-nous via le lien du canal Mattermost au bas de cette page.
19
+
```
20
+
21
+
Vous devez vous assurer que votre document répond aux exigences de cette section. Par exemple :
22
+
23
+
- Est-ce que ça convient ici ? Par exemple, est-ce adapté à ce format de style blog ? Est-ce que cette information mérite d’être partagée ?
24
+
- Est-ce que cela traite d'un sujet important pour les documentaristes ?
25
+
- La publication améliorera-t-elle la qualité globale de toute la documentation de Rocky Linux ?
26
+
27
+
## Quel genre d'informations ?
28
+
29
+
Les deux premiers documents ici devraient vous donner une idée de ce qui correspond. Tout au long de l’année 2024, nous avons déployé des efforts concertés pour éliminer ou réduire considérablement la voix passive dans les documents pratiques. Le document [Voix active : vers une communication simple et claire] (active_voice.md) décrit l'importance de la voix active dans le ton de la documentation, la facilité de lecture et de compréhension, et la simplification de la traduction vers d'autres langues. Le document [Open source : Pourquoi sans trait d'union](open_source.md) discute du débat sur ce sujet et des raisons pour justifier notre décision de ne pas utiliser de trait d'union. Vous comprenez l’idée ? Il s’agit de documents informatifs qui n’incluent pas d’informations pratiques, sauf peut-être à titre d’exemples.
30
+
31
+
## La croissance de ce blog ?
32
+
33
+
On s’attend à ce que cet ensemble de documents se développe plus lentement que les documents pratiques. C'est très bien comme ça. C'est la qualité et la pertinence des documents qui sont ici essentielles.
34
+
35
+
## Feedback
36
+
37
+
Tout comme pour la documentation dans son ensemble, vous pouvez donner votre avis sur notre [canal Documentation Mattermost](https://chat.rockylinux.org/rocky-linux/channels/documentation).
0 commit comments