-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Expand file tree
/
Copy pathzh_CN.po
More file actions
1564 lines (1205 loc) · 37.1 KB
/
zh_CN.po
File metadata and controls
1564 lines (1205 loc) · 37.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# The Simplified Chinese Translations for Xarchiver.
# Copyright (C) 2005-2007 Giuseppe Torelli
# This file is distributed under the same license as the Xarchiver package.
# wuli <wurisky@gmail.com>, 2007.
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009.
# Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ib/xarchiver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Loge X <wazolm5643@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/xarchiver/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"名称: "
#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "\"%s\" is already open!"
msgstr "“%s”已经打开!"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d dir %s (%s)"
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
msgstr[0] "%d 个目录 %s(%s)"
msgstr[1] "%d 个目录 %s(%s)"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d 个文件"
msgstr[1] "%d 个文件"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file %s (%s)"
msgid_plural "%d files %s (%s)"
msgstr[0] "%d 个文件 %s(%s)"
msgstr[1] "%d 个文件 %s(%s)"
#: ../src/add_dialog.c
#, c-format
msgid ""
"%hu is least compression\n"
"%hu is default compression\n"
"%hu is best compression"
msgstr ""
"%hu为最低压缩率\n"
"%hu为默认压缩率\n"
"%hu为最高压缩率"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>输入密码:</span>"
#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>需要密码:</span>"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Files:</th>"
msgstr "<th>文件:</th>"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Size:</th>"
msgstr "<th>大小:</th>"
#: ../src/window.c
msgid "A GTK+ only lightweight archive manager"
msgstr "仅使用 GTK+ 的轻量级压缩文件管理器"
#: ../src/interface.c
msgid "A_ction"
msgstr "动作(_C)"
#: ../src/interface.c
msgid "A_dd"
msgstr "添加(_D)"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: ../src/interface.c
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Add files"
msgstr "添加文件"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Add the given files by asking the name of\n"
" the archive and quit"
msgstr "通过询问压缩文件名称来添加给定文件后退出"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Add to archive by asking which files and\n"
" quit"
msgstr "询问要添加到压缩包的文件后退出"
#: ../src/window.c
msgid "Adding files to archive, please wait..."
msgstr "正在向压缩包中添加文件,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Adding to archive:"
msgstr "添加至压缩包:"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Advanced incremental search (requires restart)"
msgstr "高级增量搜索(需要重启)"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/new_dialog.c ../src/window.c
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Allow subdirs with clipboard and drag-and-drop"
msgstr "允许使用剪贴板和拖放子目录"
#: ../src/window.c
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
msgstr "访问压缩包时出错:"
#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "An error occurred!"
msgstr "发生错误!"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/pref_dialog.c
msgid "Archive"
msgstr "压缩包"
#: ../src/interface.c
msgid "Archive Properties"
msgstr "压缩包属性"
#: ../src/interface.c
msgid "Archive _comment"
msgstr "压缩包注释(_C)"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Archive content:\n"
msgstr "压缩包内容:\n"
#: ../src/window.c
msgid "Archive format is not recognized!"
msgstr "无法识别压缩包格式!"
#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Archive manager"
msgstr "压缩文件管理器"
#: ../src/interface.c
msgid "Archive tree"
msgstr "压缩文件树"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Archive tree nodes already expand when the node name is selected by mouse "
"click or keyboard shortcut."
msgstr "当用鼠标右键或键盘快捷键选中节点名称时,压缩文件树节点已经展开。"
#: ../src/new_dialog.c
msgid "Archive type:"
msgstr "压缩文件类型:"
#: ../src/interface.c
msgid "Archiver executable:"
msgstr "压缩文件管理器可执行文件:"
#: ../src/window.c
msgid "Archiver output"
msgstr "压缩文件管理器输出"
#: ../src/window.c
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "您确定要这样做吗?"
#: ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/rar.c
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Automatically expand archive tree nodes on selection"
msgstr "选中时自动展开压缩文件树节点"
#: ../src/interface.c
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "无法向压缩包中添加文件:"
#: ../src/main.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
msgstr "无法向压缩文件结构分配内存!"
#: ../src/window.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "无法向压缩文件结构分配内存:"
#: ../src/window.c
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "无法将压缩包转换为自解压文件:"
#: ../src/new_dialog.c
msgid "Can't create a new archive:"
msgstr "无法创建新压缩包:"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't create directory!"
msgstr "无法创建目录!"
#: ../src/archive.c
msgid "Can't create temporary directory:"
msgstr "未能创建临时目录:"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "无法从压缩包中解压文件:"
#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek in file:"
msgstr "未能在文件中定位文件:"
#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "未能在位置 104 定位文件:"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Can't multi-extract archives:"
msgstr "无法多重解压压缩包:"
#: ../src/rpm.c
#, c-format
msgid "Can't open RPM file \"%s\":"
msgstr "未能打开 RPM 文件 “%s”:"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
msgstr "未能打开文件 “%s”:"
#: ../src/main.c
msgid "Can't open the archive!"
msgstr "无法打开压缩文件!"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "未能执行解压!"
#: ../src/interface.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "未能执行此动作:"
#: ../src/rpm.c
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "未能从文件中读取数据:"
#: ../src/archive.c
msgid "Can't run the archiver executable:"
msgstr "无法运行压缩文件管理器的可执行文件:"
#: ../src/window.c
msgid "Can't write the sfx module to the archive:"
msgstr "无法在压缩包中写入 sfx 模块:"
#: ../src/interface.c
msgid "Cancel current operation"
msgstr "取消当前操作"
#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Check Type"
msgstr "校验类型"
#: ../src/arj.c ../src/rar.c
msgid "Checksum"
msgstr "校验和"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the application to use"
msgstr "选择要使用的应用程序"
#: ../src/new_dialog.c
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "选择要创建的压缩包类型"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the directory to use"
msgstr "选择要使用的目录"
#: ../src/interface.c
msgid "Close archive"
msgstr "关闭压缩包"
#: ../src/interface.c
msgid "Cmd-line outp_ut"
msgstr "命令行输出(_U)"
#: ../src/window.c
msgid "Command"
msgstr "命令行"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Command-line output is captured and can be reviewed, but this consumes "
"additional memory."
msgstr "命令行输出会被捕获并可以查看,但会额外占用内存。"
#: ../src/window.c
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: ../src/interface.c
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Comment:\n"
msgstr "注释:\n"
#: ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c
msgid "Compressed"
msgstr "压缩后"
#: ../src/interface.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "压缩后大小:"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Compressed size: "
msgstr "压缩后大小:"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Compression"
msgstr "压缩率"
#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Compression ratio"
msgstr "压缩率"
#: ../src/interface.c
msgid "Compression ratio:"
msgstr "压缩率:"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Confirm deletion of files"
msgstr "文件删除确认"
#: ../src/window.c
msgid "Converting archive, please wait..."
msgstr "正在转换压缩文件,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: ../src/new_dialog.c
msgid "Cr_eate"
msgstr "创建(_E)"
#: ../src/interface.c ../src/new_dialog.c
msgid "Create a new archive"
msgstr "新建压缩包"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Create a solid archive"
msgstr "创建固实压缩文件"
#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Create, extract and modify archives"
msgstr "创建、提取和修改压缩文件"
#: ../src/interface.c
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Data Frames/Skippable Frames"
msgstr "数据帧/可跳过帧"
#: ../src/7zip.c ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c
#: ../src/lha.c ../src/rar.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Default custom command:"
msgstr "默认自定义命令:"
#: ../src/interface.c
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Delete files after adding"
msgstr "添加后删除文件"
#: ../src/window.c
msgid "Deleting files from archive, please wait..."
msgstr "正在从压缩包中删除文件,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Dese_lect all"
msgstr "取消全选(_L)"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../src/window.c
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "您真的要取消吗?"
#: ../src/new_dialog.c
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要覆盖它吗?"
#: ../src/window.c
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
msgstr "这样做可能会损坏您的压缩文件!"
#: ../src/interface.c
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Encrypt filenames"
msgstr "加密文件名"
#: ../src/interface.c
msgid "Encrypted:"
msgstr "已加密:"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Ensure a containing directory"
msgstr "确保包含在目录中"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Ensure that the contents of the extracted archive is always in a containing "
"directory."
msgstr "确保压缩文件解压后的内容始终在一个包含目录中。"
#: ../src/interface.c
msgid "Enter passwo_rd"
msgstr "输入密码(_R)"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Even if other, perhaps more powerful programs are installed to handle zip "
"archives, the traditional \"unzip\" and \"zip\" will still be used."
msgstr "即使安装了其他更强大的压缩软件,软件仍然会使用传统的“解压”和“压缩”。"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Extended drag-and-drop support (requires restart)"
msgstr "增强型拖放操作支持(需重启)"
#: ../src/interface.c
msgid "Extract"
msgstr "解压"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive by asking the extraction\n"
" directory and quit"
msgstr "询问提取目录并解压后退出"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive to a containing directory\n"
" and quit"
msgstr "解压到包含目录后退出"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive to the destination\n"
" directory and quit"
msgstr "解压到目标目录后退出"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Extract files"
msgstr "解压文件"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract multiple archives by asking the\n"
" extraction directory and quit"
msgstr "询问提取目录并解压多个压缩包后退出"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
"the disk copies."
msgstr "只解压硬盘上已存在的且比其硬盘复更新的那些文件。"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract to directories with archive names"
msgstr "解压到压缩包名称的目录"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract to:"
msgstr "解压到:"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract with full path"
msgstr "以完整路径解压"
#: ../src/interface.c
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\"..."
msgstr "正在解压 “%s”..."
#: ../src/window.c
msgid "Extracting files from archive, please wait..."
msgstr "正在解压文件,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "正在解压:"
#: ../src/window.c
msgid "Failed to launch the application!"
msgstr "无法启动此应用程序!"
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "File Paths"
msgstr "文件路径"
#: ../src/window.c
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: ../src/zpaq.c
msgid "Files with absolute pathnames cannot be deleted!"
msgstr "无法删除具有绝对路径名的文件!"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Files:"
msgstr "文件:"
#: ../src/interface.c
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Freshen existing files only"
msgstr "仅刷新已存在的文件"
#: ../src/window.c
msgid "From File"
msgstr "从文件"
#: ../src/cpio.c ../src/rpm.c
msgid "Group"
msgstr "组别"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Icons size (requires restart):"
msgstr "图标大小(需要重启):"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded."
msgstr "选中此项后,载入压缩包时会显示压缩文件注释。"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"If you install \"xdg-open\" from the \"xdg-utils\" package, each file will "
"be opened with its default application."
msgstr ""
"如果通过“xdg-utils”软件包安装“xdg-open”,则每个文件都将使用其默认应用程序打"
"开。"
#: ../src/add_dialog.c
msgid ""
"In a solid archive the files are grouped together resulting in a better "
"compression ratio."
msgstr "固实压缩会将文件组合在一起从而得到更高的压缩率。"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Include subdirectories"
msgstr "包括子目录"
#: ../src/interface.c
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: ../src/main.c
#, c-format
msgid "Maintained by "
msgstr "维护者 "
#: ../src/interface.c
msgid "Make SF_X"
msgstr "制作自解压文件(_X)"
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
msgid "Method"
msgstr "模式"
#: ../src/interface.c
msgid "Modified on:"
msgstr "修改时间:"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Multi-Extract"
msgstr "多重解压"
#: ../src/interface.c
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../src/interface.c
msgid "New"
msgstr "新建"
#: ../src/window.c
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "No compression"
msgstr "不压缩"
#: ../src/main.c
msgid "Nullsoft Installer"
msgstr "Nullsoft 安装程序"
#: ../src/interface.c
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"
#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Number of files: "
msgstr "文件数目:"
#: ../src/zip.c
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
msgid "Occupancy"
msgstr "占用率"
#: ../src/new_dialog.c ../src/window.c
msgid "Only archives"
msgstr "仅归档文件"
#: ../src/interface.c
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: ../src/open-with-dlg.c
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> with:"
msgstr "打开 <i>%s</i> 用:"
#: ../src/interface.c
msgid "Open With"
msgstr "打开方式"
#: ../src/window.c
msgid "Open a text file"
msgstr "打开文本文件"
#: ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Open an archive"
msgstr "打开压缩包"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open archive files with:"
msgstr "压缩包打开方式:"
#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open image files with:"
msgstr "图片文件打开方式:"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open text files with:"
msgstr "文本文件打开方式:"
#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Open the selected files"
msgstr "打开选中文件"
#: ../src/window.c
msgid "Opening archive, please wait..."
msgstr "正在打开压缩包,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Opening archive:"
msgstr "正在打开压缩包:"
#: ../src/window.c
msgid "Operation aborted!"
msgstr "操作已中止!"
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../src/7zip.c ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c
#: ../src/lha.c ../src/rar.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
msgid "Original Size"
msgstr "原始大小"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "覆盖已存在的文件"
#: ../src/cpio.c ../src/rpm.c
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c
msgid "Owner/Group"
msgstr "所有者/组"
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../src/interface.c
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../src/interface.c
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ../src/interface.c
msgid "Pattern:"
msgstr "匹配规则:"
#: ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: ../src/window.c
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
msgstr "请通过‘储存压缩文件管理器输出’选项查看。"
#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Please enter it!"
msgstr "请输入!"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "请输入解压路径。"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the password."
msgstr "请输入密码。"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
msgstr "请填写 “解压至” 一栏!"
#: ../src/window.c
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "请到首选设置->高级进行设置。"
#: ../src/main.c
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
#: ../src/window.c
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
msgstr "请选择 7zCon.sfx 模块"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the archives you want to extract"
msgstr "请选择您要解压的压缩包"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the destination directory"
msgstr "请选择目标目录"
#: ../src/window.c
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍等..."
#: ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c
msgid "Points to"
msgstr "指向"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Prefer unzip for zip files (requires restart)"
msgstr "对 zip 文件优先使用 unzip(需要重启)"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred archive format:"
msgstr "首选的压缩文件格式:"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred extraction directory:"
msgstr "首选解压目录:"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred temp directory:"
msgstr "首选临时目录:"
#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as HTML"
msgstr "以 HTML 查看压缩文件内容"
#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as text"
msgstr "以文本格式查看压缩文件内容"
#: ../src/arj.c ../src/gzip_et_al.c
msgid "Ratio"
msgstr "比率"
#: ../src/interface.c
msgid "Re_name"
msgstr "重命名(_N)"
#: ../src/window.c
msgid "Reloading archive, please wait..."
msgstr "正在重新加载压缩包,请稍等..."
#: ../src/interface.c
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: ../src/interface.c
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: ../src/interface.c
msgid "Root"
msgstr "根目录"
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Uns_ort"
msgid "S_ort"
msgstr "取消排序(_O)"
#: ../src/window.c
msgid "Save the archive as"
msgstr "压缩文件另存为"
#: ../src/window.c
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "自解压文件另存为"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Save window geometry"
msgstr "保存窗口几何形状"
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/unar.c ../src/zip.c
msgid "Saving"
msgstr "节省"
#: ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr "选择“新建”创建或“打开”打开压缩文件"
#: ../src/interface.c
msgid "Select _all"
msgstr "全选(_A)"
#: ../src/interface.c
msgid "Select _by pattern"
msgstr "按匹配规则选择(_B)"
#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Select an application"
msgstr "选择应用程序"
#: ../src/interface.c
msgid "Select by Pattern"
msgstr "按匹配规则选择"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Selected files"
msgstr "选中的文件"
#: ../src/add_dialog.c
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive comment"
msgstr "显示压缩文件注释"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive location bar"
msgstr "显示压缩文件地址栏"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive tree sidebar"
msgstr "显示压缩文件树侧栏"
#: ../src/window.c
msgid "Show command"
msgstr "显示命令行"
#: ../src/main.c
msgid ""
"Show found command-line programs to be\n"
" used and exit"
msgstr "显示已找到要使用的命令行程序并退出"
#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show toolbar"
msgstr "显示工具栏"
#: ../src/main.c
msgid "Show version and exit\n"
msgstr "显示版本并退出\n"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../src/window.c
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "出了些错:"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "对不起,我不能执行此操作!"
#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
msgstr "对不起,不支持此压缩文件格式:"