-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Expand file tree
/
Copy pathfeatures.po
More file actions
236 lines (207 loc) · 9.01 KB
/
features.po
File metadata and controls
236 lines (207 loc) · 9.01 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016, Teclib'
# This file is distributed under the same license as the git-flow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-flow 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-19 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 16:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../source/features.rst:2
msgid "Features"
msgstr "Features"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
"Be carefull your ``develop`` branch is up-to-date before starting or "
"finishing a feature! Even if you can quite easily fix that ;)"
msgstr ""
"Prenez garde à ce que votre branche ``develop`` soit bien à jour avant "
"de créer ou de terminer une feature ! Même si ça peut se corriger assez "
"facilement ;)"
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
"This possibility will be used to implement new features in the project. "
"Features are designed to be created from the ``develop`` branch, and "
"reintegrated in the ``develop`` branch as well."
msgstr ""
"Cette possibilité sera utilisée pour implémenter de nouvelles "
"fonctionnalités dans le projet. Les features sont prévues pour être "
"créées depuis la branche ``develop`` et pour être réintégrées dans la "
"branche ``develop`` également."
#: ../../source/features.rst:12
msgid ""
"You can have as many features as you want on a project; you'll see at "
"usage than working with too many features can be a kind of nightmare; as "
"well as long running ones ;)"
msgstr ""
"Vous pouvez avoir autant de feature que vous le souhaitez sur un "
"projet ; mais vous vous apercevrez à l'usage que de travailler avec de "
"trop nombreuses features peut rapidement devenir cauchemardesque, tout "
"comme en maintenir trop longtemps ;)"
#: ../../source/features.rst:15
msgid "Creation"
msgstr "Création"
#: ../../source/features.rst:17
msgid ""
"The name of the feature is up to you, choose something simple and short, "
"describing what you are doing. To start a feature named `my-great-"
"feature` you'll use:"
msgstr ""
"Le nom de la feature est à votre entière appréciation, choisissez "
"quelque chose de simple et court, qui décrit ce que vous allez faire. "
"Pour créer une feature nommée ``my-great-feature``, vous saisirez :"
#: ../../source/features.rst:23
msgid "This will automatically do the following:"
msgstr "Ce qui réalisera automatiquement les tâches suivantes :"
#: ../../source/features.rst:25
msgid ""
"create a new branch named ``feature/my-great-feature`` from the "
"``develop`` branch,"
msgstr ""
"créer une nouvelle branche ``feature/my-great-feature`` depuis la "
"branche ``develop``,"
#: ../../source/features.rst:26
msgid "checkout the ``feature/my-great-feature`` branch."
msgstr "effecturea un checkout de la branche ``feature/my-great-feature``."
#: ../../source/features.rst:28
msgid ""
"So, yes, you're ready to go! Just hack, commit, push, ... You're on a "
"branch, you can do what you want (well... almost!)."
msgstr ""
"Donc, oui, vous êtes parés à travailler ! Codez, commitez, poussez, ... "
"Vous êtes sur une branche, vous pouvez faire ce que vous voulez (ou "
"presque !)."
#: ../../source/features.rst:30
msgid ""
"As stated in :ref:`working_with_github`, you will use your fork to push "
"new branches. You'll achieve that running:"
msgstr ""
"Comme décrit dans :ref:`working_with_github`, vous utiliserez votre fork "
"lors de l'ajout de nouvelles branches. Vous y parviendrez en lançant :"
#: ../../source/features.rst:37
msgid "Lifetime"
msgstr "Cycle de vie"
#: ../../source/features.rst:39
msgid ""
"Sometimes, nothing happened on the ``develop`` branch until you finish "
"your feature, and you'll have nothing to take care of."
msgstr ""
"Parfois, il ne s'est rien passé sur la branche ``develop`` avant que "
"vous n'ayez terminé votre feature, vous n'aurez dans ce cas à vous "
"soucier de rien."
#: ../../source/features.rst:41
msgid ""
"But sometimes, some other features have been added, or some bugs have "
"been fixed... You'll have to keep you feature branch up-to-date. "
"Considering your ``develop`` branch has been updated (you always keep "
"your ``develop`` updated, don't you? :p):"
msgstr ""
"Mais parfois, il est possible que d'autres features aient été ajoutées, "
"ou que des bogues aient été corrigés... Vous devrez donc maintenir votre "
"branche feature à jour. En considérant que votre branche ``develop`` "
"soit à jour (mais vous maintenez toujours votre branche ``develop`` à "
"jour, n'est-ce pas ? :p) :"
#: ../../source/features.rst:47
msgid ""
"This will rebase you feature branch on top of the develop; it sounds "
"just like you've just created your feature right now and it applies your "
"commit one by one on the top. Explaining rebasing is out of the scope of "
"the current documentation, but you'll find many resources on it."
msgstr ""
"Cela va rebaser votre branche feature par dessus le develop; comme si "
"vous veniez juste de la créer. Vos commits seront appliqués un à un par "
"dessus. Expliquer le fonctionnement du rebase est hors de la portée de "
"la présente documentation, mais vous pourrez trouver de nombreuses "
"ressources là-dessus."
#: ../../source/features.rst:50
msgid "Pull Request"
msgstr "Pull Request"
#: ../../source/features.rst:52
msgid ""
"Your feature has been finished, it must now be reviewed before being "
"merged. Push last changes to your fork, go to your github fork page, "
"select your branch and clik \"New pull request\" button."
msgstr ""
"Votre feature est terminée, elle doit maintenant être revue avant de "
"pouvoir être mergée. Poussez les modifications sur votre fork, allez sur "
"sa page, sélectionnez votre branche et cliquez sur le bouton \"New pull "
"request\"."
#: ../../source/features.rst:54
msgid ""
"You can provide aditionnal details if any, submit, and wait for another "
"developer to review your changes! Once accepted, go back to your local "
"copy, and see the paragraph below."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des détails complémentaires au besoin, soumettre, et "
"enfin attendre qu'un autre développeur effectue la revue de vos "
"changements ! Une fois acceptée, retournez sur votre copie de travail, "
"et suivez les instructions du paragraphe ci-dessous."
#: ../../source/features.rst:57
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
#: ../../source/features.rst:59
msgid ""
"Once you're done, and your PR has been accepted, you can clean up a bit "
"your branch history, squashing your commits to prevent keeping commit "
"messages like \"oops, I did it again!\". Assuming your working copy is "
"on the feature branch, you'll then run:"
msgstr ""
"Une fois terminé, et votre PR acceptée, vous pourrez nettoyer un peu "
"l'historique de votre branche, regrouper vos commits pour éviter de "
"conserver des messages de commit du type « Oups, j'ai oublié... ». En "
"admettant que votre copie de travail soit sur la branche de votre "
"feature, lancez :"
#: ../../source/features.rst:65
msgid "This will do the following:"
msgstr "Ce qui réalisera les tâches suivantes :"
#: ../../source/features.rst:67
msgid "merge branch ``feature/my-great-feature`` into ``develop``,"
msgstr "merge de la branche ``feature/my-great-feature`` dans ``develop``,"
#: ../../source/features.rst:68
msgid ""
"ask you for a commit message (default will be \"Merge branch 'feature/my-"
"great-feature' into develop\")"
msgstr ""
"demande d'un message de commit (qui sera par défaut \"Merge branch "
"'feature/my-great-feature' into develop\")"
#: ../../source/features.rst:69
msgid "delete branch ``feature/my-great-feature``"
msgstr "suppression de la branche ``feature/my-great-feature``"
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
"For the the second step, you can just save the message as it; if you've "
"squashed your commits, you can remove the merge commit simply using:"
msgstr ""
"Pour la seconde étape, vous pouvez juste laisser le message tel quel ; si "
"vous avez regroupé vos commits, vous pourrez le supprimer simplement en "
"utilisant :"
#: ../../source/features.rst:77
msgid "Or not, :ref:`it's up to you <merge-vs-rebase>` :)"
msgstr "Ou pas, :ref:`à vous de voir <merge-vs-rebase>` :)"
#: ../../source/features.rst:79
msgid ""
"Finally, push the ``develop`` branch for remote repository to be "
"updated! And then you're done, the `my-great-feature` has reached "
"``develop`` and will be part of the next release! Congratulations \\o/"
msgstr ""
"Pour terminer, poussez la branche ``develop`` pour que le dépôt distant "
"soit à jour ! Et c'est terminé, `my-great-feature` a été intégrée dans "
"``develop`` et fera partie de la prochaine release ! Félicitations \\o/"
#: ../../source/features.rst:81
msgid "Do not forget to remove remote ``feature/my-great-feature`` branch:"
msgstr ""
"N'oubliez pas de supprimer la branche ``feature/my-great-feature`` "
"distante :"
#: ../../source/features.rst:88
msgid "|ccbyncnd|"
msgstr "|ccbyncnd|"